咱们今日要讲的两个习气用语其间的关键词是mud。咱们或许知道mud是泥浆。今日要学的第一个习气用语是:a stick-in-the-mud。Stick这个词在这儿明显是名词,名词stick最一般的意思是棍棒。
棍棒能牢牢地插在泥地里,没有松动的地步,当然a stick in the mud这个习气用语是还有比方含义的。它指某一种人。终究是怎样的人呢?咱们听个比如来领会吧。
这是个年青人在描绘自己那位移民来美国的大伯。这位老先生过着刻板单调、原封不动的日子,可是他却乐在其间。咱们听听是怎么回事,分外的留意其间的习气用语a stick-in- the-mud:
他说:他大伯的日子趣味只要两个:对天主的崇奉以及为子女的出路整天在他的干洗店里劳累。
明显这位大伯是个谨言慎行、故步自封的人,可是这位老先生清晰自己的奋斗目标是什么,所以底子不在乎旁人管他叫老死板。
这段话里a stick-in-the-mud这个习气用语的意思明显是老死板。这个习气用语通常指保存的人,并且组成stick-in-the-mud这个习气用语的各个单词之间往往用连词符号衔接。
A stick-in-the-mud这个习气用语是用来比方固执和故步自封的人的。不仅仅白叟才会有这种行为方法。
咱们下面要听的一段话说的就不是老头儿,而是街坊一个年青小伙子。这段话里的小伙子的精神面貌和他的年纪好像不相称。
他说:近邻那人看来年纪轻轻,可是历来不出去,也不约请朋友来家里,他仅仅坐在电视机跟前消磨时光。
这样的日子小习气和精神面貌听来跟七老八十的人相同死气沉沉,并且又不思进步,所以习气用语stick-in-the-mud可拿来指落后保存、毫无进取心的人。
再学个习气用语,其间带有从mud开展而来的词muddy。这个习气用语是:muddy the water。这儿的muddy是动词,意思是弄得污浊。Muddy the water从字面意思来看就是在水里搅起泥浆,使水污浊。
其实这个习气用语对我国听众说来是耳熟能详的,由于中文里也有“把水搅混”一说。当然muddy the water跟中文的“把水搅混”相同,是作比方含义的。它的意思是搬出细枝末节来混淆视听,使人搞不清楚问题症结所在,并且往往是成心这样做的。
咱们听个比如。这段话说的是一件杀妻案的审理。被告律师没完没了地倾诉那妻子的不是:对老公不忠、老是啰嗦挑剔个没完,并且花费无度,把老公的钱浪费得一尘不染,等等等等。最终公诉人站起来对陪审团讲话了。
他说:被告妄图通过往妻子脸上抹黑来混淆视听。她终究是好是坏并非问题所在。这儿的关键是,终究这个人有没有残暴地杀害了别的一个人。
明显这儿的习气用语muddy the water意思是成心拿非必须问题来搬运人们对主体问题的留意力,让人分不清青红皂白。
上一篇 :“说大话”用英语怎么说?下一篇 :“鼻子都气歪了”英语怎么说?
400-180-3588
邮箱:648591850@qq.com
网址:www.posmediash.com
地址:浙江省湖州市南浔经济开发区振华路
微信扫一扫